6 Great Examples of Multilingual Websites
When you enter a new international market as a business, you’re undoubtedly going to have to translate your website materials so that your message is understood within that unique region. However, many companies make the mistake of merely translating content from English to the local language, whe...
How to Work With an Interpreter: An Insider’s Guide
So, you need to hire an interpreter, do you? If you’ve never used one before, you might not be quite sure how to work with an interpreter. In fact, you probably have some questions about what to expect and how to act. That’s okay – any seasoned interpreter will tell you it’s quite common...
The Importance of Legal Interpreting
What is legal interpreting, and why does it matter? The goal of the legal system is supposed to be to uncover the truth. When the people involved can’t understand each other, the system breaks down. That’s why legal interpreting plays such a vital behind-the-scenes role in ensuring that justice ...
How to Successfully Localise Your E-Learning Content
Global businesses of all sizes are taking advantage of the power of e-Learning to educate employees, partners and customers around the world. ELearning saves businesses time and money, and it’s more convenient for trainees as well. However, when your trainees speak different languages and com...
10 Amazing Sign Language Music Videos
Sign language interpretations of music used to hard to find. Fortunately, that’s changed over the past few years. More and more musicians have sign language interpreters performing at their events. Deaf artists are harnessing the power of Youtube to share their own sign language music videos o...
Video Game Localisation: 5 Reasons It’s Still Necessary
Game localisation is the process of translating and adapting a video game to reach new markets. In a multilingual world where almost everyone knows a little bit of English and Google Translate is omnipresent, is video game localisation still necessary? In a word, yes. And here are five reasons why...
Marketing Translation Vs. Transcreation
Many companies devote energy, time and money into developing their marketing collateral, but tend to do so purely with a domestic audience in mind. When it comes to presenting your brand to new markets overseas, the cultural and linguistic barriers can seem rather daunting but they are imperative co...
Get the Best from Your Technical Language Partner
A Guide to Technical Translation for Manufacturers: Part 3. Once you’ve settled on an LSP for your technical translation project, all that remains is the translation itself. That’s not to say that you can just sit back and wait for the completed texts to be returned to you; if the best outco...
6 Tips for Finding a Technical Language Partner
A Guide to Technical Translation for Manufacturers: Part 2. As a quality-conscious business, it is natural that you would want to find a language service partner, or LSP, who is able to produce quality translations capable of meeting the rigorously high standards demanded by the manufacturing indust...